Если Др[онке] уже нет во Франкфурте, то вскрой письмо, прочти его и перешли ему.

Впервые опубликовано в журнале «Die Gesellschaft», Jg. VII. 1930 г.

Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

79

ЭНГЕЛЬС И МАРКС — Ф. ПАРДИГОНУ

В ЛОНДОНЕ

[Черновик]

Лондон, 6 мая 1850 г.

Дорогой Пардигон!

Мы только что узнали, что Ваше общество намерено предложить свою программу на рассмотрение немецкого общества на Грик-стрит [481] и поставить перед ним вопрос, присоединяется ли оно к этой программе или нет.

После нашей субботней беседы мы не верим этому; ведь если бы Вы или Ваше общество указали нам, что такой-то субъект или такая-то группа субъектов — самые обыкновенные негодяи, то мы просто-напросто вышвырнули бы их за дверь, не спрашивая, согласны ли они с нашей программой.

Мы уже указывали Вам, что руководители этого общества — шарлатаны или мошенники. Мошенники и шарлатаны подпишут все, что угодно. Они подписали бы и наш манифест, если бы мы приняли их неоднократные предложения о единении и согласии.

Вы понимаете, что если бы подобное предложение было принято Вашим обществом, то мы обязаны были бы по долгу чести немедленно порвать всякую связь с членами общества на Ратбон-плейс.

Привет и братство.

Ф.Энгельс К.Маркс

Впервые опубликовано на русском языке в Сочинениях К.Маркса и Ф.Энгельса, 1 изд., т. XXV, 1934 г.

Печатается по рукописи Энгельса

Перевод с французского

80

ЭНГЕЛЬС — ТЕОДОРУ ШУСТЕРУ

ВО ФРАНКФУРТ-НА-МАЙНЕ

Лондон, 13 мая 1850 г.

Г-ну Т. Шустеру во Франкфурт-на-Майне

Через г-на Вейдемейера из Франкфурта мы получили от имени эмигрантского комитета во Франкфурте 10 ф. ст.,посланных на имя живущего здесь г-на Штибеля, о получении и заприходовании которых мы с благодарностью Вам сообщаем.

Мы были бы Вам очень признательны, если бы Вы могли наладить дальнейшую посылку денег для здешних эмигрантов из Франкфурта или его окрестностей. Число эмигрантов все еще увеличивается с каждым днем, и вышеупомянутых 10 ф. ст. едва хватит на то, чтобы покрыть самые настоятельные текущие потребности в течение одной недели. Деньги стали поступать более скудно, между тем как нуждающиеся теперь в пособиях эмигранты принадлежат почти исключительно к таким профессиям, на которые здесь мало или совсем нет спроса.

Привет и братство.

Социал-демократический эмигрантский комитет. Заграничное отделение.

Ф.Энгельс, секретарь

Просьба пересылать все взносы через г-на Вейдемейера г-ну Марксу или г-ну К. Пфендеру по адресу 21, Kingstreet, Soho square, Лондон.

Впервые опубликовано в журнале «Die Gesellschaft», Jg. VII. 1930 г.

Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

81

МАРКС — ИОСИФУ ВЕЙДЕМЕЙЕРУ

ВО ФРАНКФУРТ-НА-МАЙНЕ

[Лондон], 8 июня [1850 г.] 64, Deanstreet, Soho

Дорогой Вейдемейер!

Как обстоит дело с нашим «Revue»? В частности, как обстоит дело с деньгами? Вопрос этот приобретает тем большую остроту, что прусские власти предпринимают в Лондоне всевозможные шаги перед английским правительством, чтобы добиться моего изгнания также из Англии. Если бы я не сидел здесь без гроша, я бы уже перебрался в глубь Англии, и правительство потеряло бы меня из виду.

Как обстоит дело с «красным номером» [482] ? Из Америки уже получены на него заказы. Сколько экземпляров его продано? Сколько экземпляров у тебя осталось?

Ваша газета участвует, по-видимому, наравне с другими в заговоре молчания по отношению к нашему «Revue»? Я, конечно, понимаю, что для читателей «Neue Deutsche» Раво представляет больше интереса.

Привет Дронке и твоей жене.

Твой К. М.

Впервые опубликовано в журнале «Die Gesellschaft», Jg. VII, 1930 г.

Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

82

МАРКС — ИОСИФУ ВЕЙДЕМЕЙЕРУ

ВО ФРАНКФУРТ-НА-МАЙНЕ

Лондон, 27 июня [1850 г.] 64, Deanstreet, Soho square

Дорогой Вейдемейер!

Пошли деньги Науту. Этот парень — честный осел. Я все объясню тебе как-нибудь в другой раз. Не сердись на возбужденные письма моей жены {681} . Она кормит ребенка, а наше положение здесь настолько тяжелое, что простительно, если терпение истощается.

Критика Л[юнинга], — я видел первую и вторую статьи [483] , — доказывает, что он не понимает того, что взялся критиковать. Я дам ему, может быть, некоторые разъяснения в нашем «Revue».

Сегодняшний день имеет большое значение. Возможно, что сегодня произойдет падение министерства. Тогда здесь начнется настоящее революционное движение. Весьма вероятно, что мы лично окажемся первыми жертвами тори. Пожалуй, тогда состоится давно уже намечавшаяся высылка.

Твой К.Маркс

Впервые опубликовано на русском языке в Сочинениях К. Маркса и Ф. Энгельса, 1 изд… т. XXV, 1934 г.

Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

83

МАРКС — ПРЕДСЕДАТЕЛЮ СОБРАНИЯ ЭМИГРАНТОВ

В ЛОНДОНЕ

[Черновик]

[Лондон], 30 июня [1850 г.]

Гражданин председатель!

В то время, как на июньскую революцию [484] нападали все гончие псы буржуазии, я открыто защищал эти ужасные дни, которые я считаю самым великим проявлением борьбы рабочего класса против класса капиталистов.

Если сегодня меня не будет на этом празднике эмигрантов, то потому, что нездоровье лишает меня всякой возможности быть среди вас; однако мое сердце с вами.

Привет и братство.

Карл Маркс

Публикуется впервые

Печатается по рукописи

Перевод с французского

84

МАРКС — КАРЛУ БЛИНДУ

В ПАРИЖ

[Черновик]

Лондон, 17 июля 1850 г. 64, Deanstreet, Soho

Дорогой Блинд!

Наше долгое молчание покоится на недоразумении. Дело в том, что мы думали, что второе обращение Центрального комитета {682} было передано тебе полтора или два месяца тому назад… {683} нашим эмиссаром Клейном, и ждали твоего ответа… {684} оказывается, что Клейн ничего такого не [оставлял] в Брюсселе.

Напиши мне возможно скорее и в отдельном конверте на имя… Мы собираемся через несколько (8) недель созвать здесь конгресс [485] . Что ты [думаешь] о гольштейнской истории? Мы сначала посылаем эмиссара… работал там два года и знает… всех людей и обстановку.

О моих личных делах и многочисленных приключениях, которые со мной…** в другой раз.

На этот раз я обращаюсь к тебе по личному делу… * что если ты сможешь, ты не откажешься помочь мне. Я договорился со своими родственниками, что улажу мои денежные дела… недель в Голландии с моим дядей Филипсом. [С этой] целью я должен был лично поехать в Голландию… болезнь моей жены все время [препятствовала] моему отъезду. А теперь я смогу лишь через несколько недель поехать туда, так как обе дочери моего дяди празднуют у него две свадьбы подряд, и деловые вопросы могут быть обсуждены лишь через несколько недель.