184
Вильгельм Вольф. Ред.
185
По-видимому, имеется в виду Шерцер. Ред.
186
Союза коммунистов. Ред.
187
Союз коммунистов. Ред.
188
Гесса. Ред.
189
Ф.Энгельс. «Положение в Бельгии». Ред.
190
См. настоящий том, стр. 115. Ред.
191
В этом месте рукопись повреждена. Ред.
192
В этом месте рукопись повреждена. Ред.
193
В этом месте рукопись повреждена. Ред.
194
Прощай, до свидания. Ред.
195
Фридриху Энгельсу-старшему, отцу Энгельса. Ред.
196
Гесса. Ред.
197
Эрнст Фридрих Иоганн Дронке, отец Дронке. Ред.
198
К.Маркс и Ф.Энгельс. «Манифест Коммунистической партии». Ред.
199
К.Маркс и Ф.Энгельс. «Требования Коммунистической партии и Германии». Ред.
200
республиканцами в лайковых перчатках. Ред.
201
Союза коммунистов. Ред.
202
Фридрих Энгельс-старший, отец Энгельса. Ред.
203
«Neue Rheinische Zeitung». Ред.
204
К.Маркс. «Возобновление выхода «Neue Rheinische Zeitung»». Ред.
205
«Neue Rheinische Zeitung». Ред.
206
Ф.Энгельс. «Борьба в Венгрии»». Ред.
207
Ф.Энгельс. «Швейцарская пресса». Ред.
208
Германом Беккером. Ред.
209
Бюргерс. Ред.
210
«Neue Rheinische Zeitung». Ред.
211
Штемпфли. Ред.
212
«Neue Rheinische Zeitung». Ред.
213
См. настоящий том, стр. 443–444. Ред.
214
Эмилю Бланку. Ред.
215
Вильгельм Вольф. Ред.
216
Фердинанд Вольф. Ред.
217
Гейне. «Германия. Зимняя сказка», глава VIII. Peд.
218
Чехии. Ред.
219
Фердинанд Вольф. Ред.
220
Вильгельм Вольф. Ред.
221
«Neue Rheinische Zeitung. Politisch-цkonomische Revue». Ред.
222
Вильгельм Вольф. Ред.
223
Конрад Шрамм. Ред.
224
Рудольфа Шрамма. Ред.
225
«Red Republican». Ред.
226
Рудольфом Шраммом. Ред.
227
Генрих Бауэр. Ред.
228
Игра слов: «maree» — «волна», «marasme» — «маразм». Ред.
229
так! Ред.
230
Чехии. Ред.
231
Немецкая поговорка, распространенная в Рейнской области. Ред.
232
буквально: младших богов; в переносном смысле: второразрядных величин. Ред.
233
Генриха Гвидо Маркса. Ред.
234
младшего. Ред.
235
Шаппера. Ред.
236
обыватели. Ред.
237
Эдгар Маркс. Ред.
238
французских обывателей. Ред.
239
См. настоящий том, стр. 169–170. Ред.
240
П. Ж. Прудон. «Система экономических противоречий, или Философия нищеты». Ред.
241
См. настоящий том, стр. 143. Ред.
242
Фридрих Энгельс-старший, отец Энгельса. Ред.
243
Фердинанд Вольф. Ред.
244
теоретический вопрос. Ред.
245
политико-экономического свойства. Ред.
246
буквально: с яйца, то есть с самого начала. Ред.
247
с соответствующими изменениями. Ред.
248
Игра слов: Magnus Gros — имя и фамилия; в то же время «magnus» (по-латыни) и «gros» (по-немецки) означает «большой», «великий». Ред.
249
в зародыше. Ред.
250
Фридриху Энгельсу-старшему, отцу Энгельса. Ред.
251
«Neue Rheinische Zeitung. Politisch-цkonomische Revue». Ред.
252
Перефразированные слова из драмы Гёте «Торквато Тассо». Действие второе, явление первое. Ред.
253
К.Маркс и Ф.Энгельс. «Манифест Коммунистической партии». Ред.
254
Эмиль Бланк. Ред.
255
Генриха Бауэра. Ред.
256
Арнольда Руге (прозвище дано по имени героя одноименной сатирической поэмы Гейне). Ред.
257
Гёте. «Рыбак». Ред.
258
Германа Беккера. Ред.
259
Рудольфа Шрамма. Ред.
260
См. настоящий том, стр. 535. Ред.
261
См. настоящий том, стр. 146–152. Ред.
262
См. настоящий том, стр. 146–152. Ред.
263
См. настоящий том, стр. 146–152. Ред.
264
Хине. Ред.
265
Мери Бёрнс. Ред.
266
с соответствующими изменениями. Ред.