184

Вильгельм Вольф. Ред.

185

По-видимому, имеется в виду Шерцер. Ред.

186

Союза коммунистов. Ред.

187

Союз коммунистов. Ред.

188

Гесса. Ред.

189

Ф.Энгельс. «Положение в Бельгии». Ред.

190

См. настоящий том, стр. 115. Ред.

191

В этом месте рукопись повреждена. Ред.

192

В этом месте рукопись повреждена. Ред.

193

В этом месте рукопись повреждена. Ред.

194

Прощай, до свидания. Ред.

195

Фридриху Энгельсу-старшему, отцу Энгельса. Ред.

196

Гесса. Ред.

197

Эрнст Фридрих Иоганн Дронке, отец Дронке. Ред.

198

К.Маркс и Ф.Энгельс. «Манифест Коммунистической партии». Ред.

199

К.Маркс и Ф.Энгельс. «Требования Коммунистической партии и Германии». Ред.

200

республиканцами в лайковых перчатках. Ред.

201

Союза коммунистов. Ред.

202

Фридрих Энгельс-старший, отец Энгельса. Ред.

203

«Neue Rheinische Zeitung». Ред.

204

К.Маркс. «Возобновление выхода «Neue Rheinische Zeitung»». Ред.

205

«Neue Rheinische Zeitung». Ред.

206

Ф.Энгельс. «Борьба в Венгрии»». Ред.

207

Ф.Энгельс. «Швейцарская пресса». Ред.

208

Германом Беккером. Ред.

209

Бюргерс. Ред.

210

«Neue Rheinische Zeitung». Ред.

211

Штемпфли. Ред.

212

«Neue Rheinische Zeitung». Ред.

213

См. настоящий том, стр. 443–444. Ред.

214

Эмилю Бланку. Ред.

215

Вильгельм Вольф. Ред.

216

Фердинанд Вольф. Ред.

217

Гейне. «Германия. Зимняя сказка», глава VIII. Peд.

218

Чехии. Ред.

219

Фердинанд Вольф. Ред.

220

Вильгельм Вольф. Ред.

221

«Neue Rheinische Zeitung. Politisch-цkonomische Revue». Ред.

222

Вильгельм Вольф. Ред.

223

Конрад Шрамм. Ред.

224

Рудольфа Шрамма. Ред.

225

«Red Republican». Ред.

226

Рудольфом Шраммом. Ред.

227

Генрих Бауэр. Ред.

228

Игра слов: «maree» — «волна», «marasme» — «маразм». Ред.

229

так! Ред.

230

Чехии. Ред.

231

Немецкая поговорка, распространенная в Рейнской области. Ред.

232

буквально: младших богов; в переносном смысле: второразрядных величин. Ред.

233

Генриха Гвидо Маркса. Ред.

234

младшего. Ред.

235

Шаппера. Ред.

236

обыватели. Ред.

237

Эдгар Маркс. Ред.

238

французских обывателей. Ред.

239

См. настоящий том, стр. 169–170. Ред.

240

П. Ж. Прудон. «Система экономических противоречий, или Философия нищеты». Ред.

241

См. настоящий том, стр. 143. Ред.

242

Фридрих Энгельс-старший, отец Энгельса. Ред.

243

Фердинанд Вольф. Ред.

244

теоретический вопрос. Ред.

245

политико-экономического свойства. Ред.

246

буквально: с яйца, то есть с самого начала. Ред.

247

с соответствующими изменениями. Ред.

248

Игра слов: Magnus Gros — имя и фамилия; в то же время «magnus» (по-латыни) и «gros» (по-немецки) означает «большой», «великий». Ред.

249

в зародыше. Ред.

250

Фридриху Энгельсу-старшему, отцу Энгельса. Ред.

251

«Neue Rheinische Zeitung. Politisch-цkonomische Revue». Ред.

252

Перефразированные слова из драмы Гёте «Торквато Тассо». Действие второе, явление первое. Ред.

253

К.Маркс и Ф.Энгельс. «Манифест Коммунистической партии». Ред.

254

Эмиль Бланк. Ред.

255

Генриха Бауэра. Ред.

256

Арнольда Руге (прозвище дано по имени героя одноименной сатирической поэмы Гейне). Ред.

257

Гёте. «Рыбак». Ред.

258

Германа Беккера. Ред.

259

Рудольфа Шрамма. Ред.

260

См. настоящий том, стр. 535. Ред.

261

См. настоящий том, стр. 146–152. Ред.

262

См. настоящий том, стр. 146–152. Ред.

263

См. настоящий том, стр. 146–152. Ред.

264

Хине. Ред.

265

Мери Бёрнс. Ред.

266

с соответствующими изменениями. Ред.